Acquainted with the Night
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain -- and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
O luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
(Robert Frost)
나는 밤을 아는 자다
나는 밤을 아는 자다.
빗속을 걸어나가 빗속을 돌아왔다.
도회의 제일 먼 불빛 너머도 가보았다.
제일 슬픈 골목길도 기웃거렸다.
순찰중인 야경꾼을 지나가면서
설명하기 귀찮아 시선을 떨구었다.
그 자리에 멈추어 발소리를 죽였다.
멀리 딴 길에서 지붕들을 넘어오다
끊어진 외침소리---그러나
날 부른 소리도 아니요 잘 가라는 말도 아니었다.
그리고 더 멀리 끔찍이 높은 곳에
하늘에 내걸린 야광시계는
때는 좋지도 나쁘지도 않다는 말씀이었다.
나는 밤을 아는 자다.
(로버트 프로스트 / 이영걸 옮김)
| |